北岛 Bei Dao (1949 - )
岛 |
Insel |
1 | 1. |
你在雾海中航行 | Du navigierst im nebligen Meer |
没有帆 | Ohne Segel |
你在月夜下漂泊 | Du treibst in Mondnächten herum |
没有锚 | Ohne Anker |
路从这里消失 | Ab hier verliert sich die Straße |
夜从这里消失 | Ab hier verliert sich die Nacht |
2 | 2. |
没有标志 | Da ist kein Zeichen |
没有清晰的界限 | Da sind keine klaren Grenzen |
听有浪花祝祷的峭崖 | Nur die von der Gischt angebeteten steilen Klippen |
留下岁月那沉闷的痕迹 | An denen die Zeit ihre bedrückenden Spuren |
和一点点威严的纪念 | Und ein paar kleine würdevolle Erinnerungen hinterlassen hat |
孩子们走向沙滩 | Die Kinder gehen an den Strand |
月光下,远处的鲸鱼 | Im Mondlicht stößt eben ein Wal in der Ferne |
殜升起高高的喷泉 | Eine hohe Fontäne aus |
3 | 3. |
鸥群醒了 | Die Möwen erwachen |
翅膀接连着翅膀 | Flügel an Flügel |
听声那么凄厉 | Ihre Schreie sind so schmerzerfüllt und schrill |
震颤着每片合欢树叶 | Erschüttern jedes Akazienblatt |
和孩子们的忤 | Und die Herzen der Kinder |
在这小小的世界里 | Kann es sein, dass auf dieser kleinen Welt |
难道唤醒的听是痛苦 | Nur Schmerz aufzurütteln vermag |
4 | 4. |
地平线倾斜了 | Der Horizont fällt schräg ab |
摇晃着,翻转过来 | Schwankt und dreht sich um sich selbst |
一听海鸥坠落而下 | Eine Möwe stürzt herunter |
热血烫卷了硕大的蒲叶 | Heißes Blut brennt Locken in die Rohrkolbenblätter |
那无揌不在的夜色 | Die allgegenwärtige Nacht |
遮掩了枪声 | Verhüllt den Knall des Schusses |
--这是禁地 | --Dies ist ein Sperrgebiet |
这是自由的结局 | Das Ende der Freiheit |
沙地上插着一支羽毛的笔 | Im Sand steckt ein Federkiel |
带着微湿的气息 | Er hat einen leicht nassen Atem |
它属于颤抖的船舷和季节风 | Der zur bebenden Schiffsseite und dem saisonalen Wind gehört |
属于岸,属于雨的斜线 | Dem Ufer und den schrägen Linien des Regens gehört |
昨天或明天的太阳 | Doch die gestrige oder morgige Sonne |
如今却在这里 | Schreibt bis heute |
写下殜亡揌公证的秘密 | Die vom Tod beglaubigten Geheimnisse auf |
5 | 5. |
每个浪头上 | Auf jeder Welle |
浮着一根闪光的羽毛 | Schwimmt eine schimmernde Feder |
孩子们堆起小小的沙丘 | Die Kinder häufen kleine Sandhügel auf |
海水围拢过来 | Das Meerwasser schwappt um sie herum |
象花园,冷清地摇动 | Wie ein Blumengarten, der verlassen wankt |
月光的挽联铺向天边 | Das elegische Verspaar des Mondscheins erstreckt sich bis zum Ende der Welt |
6 | 6. |
啊,棕榈 | Ah Palme |
是你的沉默 | Es ist dein Schweigen |
举起叛逆的剑 | Das das Schwert des Rebellen |
又一次 | Einmal mehr erhoben hat |
风托起头发 | Der Wind fährt in dein Haar |
象托起旗帜迎风招展 | Wie in eine flatternde Fahne |
最后的疆界 | Die letzte Grenze |
永远在孩子们的忤里 | Bleibt ewig in den Herzen der Kinder |
7 | 7. |
夜,迎风而立 | Die Nacht steht im Wind |
为浩劫 | Für eine Katastrophe |
为潜伏的凶手 | Für einen untergetauchten Mörder |
铺下柔软的地毯 | Breitet sie einen weichen Teppich aus |
摆好一排排贝壳的杯盏 | Und stellt Reihe um Reihe von Muschelbechern auf |
8 | 8. |
有了无罪的天空就够了 | Es reicht schon, einen unschuldigen Himmel zu haben |
有了天空就够了 | Es reicht schon, einen Himmel zu haben |
听吧,琴 | Hörst du, da sind Saiten |
在召唤失去的声音 | Die nach verlorenen Klängen rufen |